Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Profiel
Shallgren
▪▪Alle vertalingen
•Aangevraagde vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•Lijst met projecten
•In-box
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Alle vertalingen
Zoeken
Alle vertalingen - Shallgren
Zoeken
Uitgangs-taal
Doel-taal
Resultaten 1 - 1 van ongeveer 1
1
77
Uitgangs-taal
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Quondam reges hanc tenuere urbem, nec tamen...
Quondam reges hanc tenuere urbem, nec tamen domesticis succes|soribus eam tradere contigit
Je lit les tablettes claudiennes en latin mais jetrouve pas trop la traduction sur cette phrase !!
Pourriez vous m'aidre je vous prie ??
Merci !!
Gemaakte vertalingen
At one time the kings had this city, and it did not, however...
Les rois de la cité
ÐÑкога кралете управлÑвали този град, но...
1